アメリカ政府機関の著作物と著作権

21 12月
(前回から続く) 22年になる翻訳歴の中で、いつしか作るようになった翻訳手控帳。翻訳に工夫が必要だったときに、その工夫の内容を残しておく覚え書きです。 いろいろな工夫の仕方が多くの人の参考になるだろうと、この手控えを整理...
Read more »

翻訳技術を整理する

18 12月
翻訳の仕事に携わって、もう22年になります。今まで翻訳してきた量は、おそらく数十万文の単位になるでしょう。簡単に翻訳できるものばかりなら楽ですが、中には、一筋縄では翻訳できずに苦労したものもありました。 いつのことか覚え...
Read more »

税理士事務所に決算を依頼

27 7月
税理士事務所に行ってきました。会計書類を預けて決算を依頼します。 今年は担当者が変わりました。創業から14年にわたって担当してくれていた人が、去年税理士事務所を退職されたためです。 帳簿は私が自分で作っています。自分で仕...
Read more »

新しい電池パックを使用開始

30 3月
Yoshimiです。先日注文した携帯電話の電池パックが届いたので、さっそく交換しました。現在の電池パックがへたっているわけではないのですが、届いた品物が正常に機能するかどうかは確認しないといけません。 初めて使用するので...
Read more »

電池パックを購入

18 3月
Yoshimiです。携帯電話の電池パックをオンライン ストアで注文しました。 この携帯電話も使い始めて既に7年目に突入しています。そろそろオプション品の製造が打ち切られるかもしれず、今のうちに電池パックを購入しておくこと...
Read more »